论开放英语修辞的特性

山东工业技术 / 2018年10月09日 20:03

美妆

摘 要:本文讨论了开放英语修辞的模糊性、主位述位性、语域性、语篇性等特性,为研究开放英语修饰提供了新的视角。

关键词:开放英语;修辞;主位述位;语域;语篇

DOI:10.16640/j.cnki.37-1222/t.2017.24.252

在研究现代语言理论的过程中,我们发现不少语言理论和英语修辞都有密切的联系,用某些语言学理论解释的语言现象同样可以从修辞角度来分析和解释。这里我们拟通过对以下几种语言理论的剖析来讨论开放英语修辞的特性。

1 开放英语修辞的模糊性

1965年美国加里福尼亚大学系统电机工程系和电子学研究实验室的查德教授在《信息与控制》杂志上发表了他的Fussy Sets(《模糊集》),该文中他首次提出了模糊理论。此后,各国语言学家纷纷把模糊理论引入语言学研究。美国加里福尼亚大学的哥根教授认为人对自然语言理解其本质也是模糊的。语言的模糊本质是以语义为基础的,语义比句法结构更为重要。人们发现,在自然语言中,绝对精确的语言几乎是没有的,日常使用的语言很多都不同程度地带有模糊性。从模糊语言理论的实际运用中,我们发现用模糊理论解释的语言现象,完全可以从修辞角度来进行分析。使用模糊语言是为达到某种修辞表达效果服务的。

2 开放英语修辞的主位述位性

主位述位理论是句子切分理论。有些语言学家认为,一个英语句子可以被切分成主位和述位两个部分,句子最左边的成份为主位(theme),主位后面的成份是述位(rheme)。句子的主位和句子的主语不同;主位是位于句首的成份,传递的是已知信息;主语是句子的主要部分,它可以位于句首,也可以不位于句首。句子的主位和句子的主语有时重叠,有时不重叠。按语法结构的要求必须位于句首的成份被称作无标记主位(unmarked theme),在语法上一般不位于主位的成份被移至主位的位置上,这样的主位被称作有标记主位,请比较下面两个句子:

(1)Much as we would like to coperate with you in expanding sales, we are regretful that we just cannot see our way clear to entertain your counter——offer, as the price we quoted is quite realistic. —Foreign Economic Relations and Trade Correspondence.

(2)Most of the time that I wasnt reading I spent outdoors. —Francis Gray Powers: Operation overlight.

这两个句子都是倒装句,但例⑴是一种强制性语法倒装句,该句中的主位much是无标记主位;例⑵不是强制性的语法倒装句,该句中的主位Most of the time that I wasnt reading是有标记主位,在一般情况下这一成份不位于主位的位置上。主位述位理论关于有标记主位的论述和英语修辞的关系十分密切。我们发现,所谓有标记主位实际上就是一种修辞倒装。含有标记主位的句子实际上就是一种修辞倒装句。运用有标记主位其目的是为了提高语言表达的修辞效果,其中最主要的是为了强调。上面例⑵中的宾语被移至主位的位置上,目的就是为了强调该成分。

3 开放英语修辞的语域性

语域(register)这个概念最初是Reid在1956年提出来的。1964年英国的功能语言学家Haliday开始对语域进行系统研究,1965年美国的社会语言学家Fishman从社会情景的角度也开始对语域进行研究。他们认为语域是指语言随着使用场合或环境的不同而区分的变体,是使用语言场景不同而引起的变异。在研究语域理论的时候,我们发现有些用语域理论解释的语言现象与英语修辞有关。下面我们来分析一个英语句子:

It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a fortune must be in want of a wife. —Jane Austen: Pride and Prejudice

根据语域理论,主句It is a truth universally acknowledged是非常正式的语体,语气庄重,气氛严肃。按理说,这一举世瞩目的结论一定是由重大题材的内容得出的,而作者却出人意料写了一个庸俗粗陋,不值得一书的内容。主句和从句的内容很不吻合,庄重和粗俗被放在一起,造成了滑稽可笑的修辞效果,这种修辞效果是由于语域混淆所造成的。语域混淆是一种讽刺手法,修辞效果不言而喻。

4 开放英语修辞的篇章性

传统英语语法研究的范围到句子为止,但现代英语语法的研究范围往往是超句子的,语法研究的范围被扩大到了语段和篇章。这是因为,人们发现无论是口头或书面形式的交际,都不是互不相关的句子的简单堆积,而是一些意义相关的句子为达到一定的交际目的并通过一定的衔接手段而实现的有机结合。篇章理论就是研究彼此独立的句子是如何衔接起来构成语篇,以及它们之间有什么样的衔接关系。把两个句子或两个段落的意思有机地联系起来,必须有一种衔接纽带(cohesive tie),这种衔接纽带包括互指关系纽带(co-referentiality)、同类关系纽带(co-classification)和相互引伸關系纽带(co-extension)。前两者属语法性衔接纽带,后者为词汇性衔接纽带。两者是交替出现,相互补充的。请看下面两个英语小段:①John gets up early. He is Freddys neighbour. My house is mext to his. The third one is painted blue. ②A cat is sitting on a fence. A fence is often made of wood. Carpenters work with wood. Wood planks can be bought from a lumber store.

例①只用语法手段衔接,例②只用词汇手段衔接,因而这两段话都显得比较古怪。衔接手段用得不当,句子意思衔接不紧密,断断续续,这本来就是一种修辞错误。据此,例①和例②实际上是一种修辞错误。正因为如此,篇章理论与英语修辞也是有密切关系的。篇章理论的核心是衔接问题,利用适当的衔接手段才能使句子间、段落间的意思连贯、清楚,文章流畅自然,表达效果令人满意,这些实际上都是修辞问题。

综上所述,现代语言理论和英语修辞确实有着密切的关系。用现代语言理论解释的某些语言现象同样也可以通过修辞分析的方法得到解释。

参考文献:

[1]Bander R.G.American English Rhetoric[M].New York:Holt, Rinehart & Winston.1978:5-12.

[2]Bolinger D.et al.Aspects of Language[M].New York:Hacourt Brace Jovanovich,Inc.1981:23-35.

[3]胡曙中.英汉修辞比较研究[M].上海:上海外语教育出版社,1994:

72-76.

[4]黄任.英语修辞和写作[M].上海:上海外语教育出版社,1997:23

-30.

基金项目:本文系浙江省现代远程教育学会2016年度立项课题:“3D-VLE 在开放英语教学中的应用研究--以SL 为例(课题编号:DES-16Y12)”部分研究成果。

作者简介:雷术海(1975-),男,河南商城人,硕士,教师,研究方向:语言学与英语教学法。endprint

1.精品生活网遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.精品生活网的原创文章,请转载时务必注明文章作者和"来源:精品生活网",不尊重原创的行为精品生活网或将追究责任;3.作者投稿可能会经精品生活网编辑修改或补充。