10个你应该了解的美好日语词,用中文读一样漂亮

时尚先生 / 2020年07月21日 06:22

品牌

日式美学近年愈发受关注,而日语中部分词语精妙优美,意境幽玄。很多美好的词语翻译过来之后,就丧失了其原有的意蕴。但下面一些词句翻译不仅能保留其精髓,还和中文翻译相得益彰。

夕立(ゆうだち)

指夏日傍晚骤降的雷雨,在俳句中为夏季的季语。

茜空(あかねぞら)

指秋天日落时被晚霞染成淡橙红色的天空。

花衣(はなごろも)

指正面是白色,反面却是粉色或紫色的樱花。

月の雫(つきのしずく)

雫是水滴的意思,直译就是月下的水滴,指露水。

朧月(おぼろづき)

指若隐若现的春天的月亮。

春告草(はるつげぐさ)

先于百花开放向人们宣布春天来临的梅花。

風薫る(かぜかおる)

初夏凉爽的风,从新绿的缝隙间带着湿润的香气。

風花(かざはな)

指晴朗的冬日从山上随风飘下的雪花。

杜若(かきづばた)

楚辞中“采芳洲兮杜若”的草本植物,“一夜间灿然绽放,隔日便悄然凋零。貌坚实弱,一旦全力绽放,便注定颓败。”在日本传统色板上则表示为绛紫色。

侘寂(わび さび)

外表粗糙,内在完美。日式美学:随着时间的推移,一件事物渐渐剥落其表象,流露出本质,而这些被留下的东西是美好的。

没看够?还有这些——

風船(ふうせん):气球。

一期一会(いちごいちえ):一生只有一次的际遇,也是日本的茶道用语。

最期(さいご):临死之前,临终。

賞味期限(しょうみきげん):美味的食用期限。

忘れ潮(わすれじお):潮汐退去之后,残留在海滨上的海水。(好像忘记了要退去的潮水)

蝉時雨(せみしぐれ):夏蝉群鸣似落雨的声音,是燃烧短暂的的生命唱出的最后的歌,是日本夏天最具代表性的季节物语之一。

恋忘れ草(こいわすれぐさ):夏日一种酷似百合的橘色的小花,据说将其带在身上之后就能忘记一段痛苦的恋情。

长闲(のどか):4月4日。温暖的日光让人从心底感到舒缓安逸,这就是春天的感觉。

待宵(まつよい):农历8月14日的夜晚,等待次日满月的焦急。

图片主要来自Ryouhei Murata

编辑/鲸书 文/严宇馨

1.精品生活网遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.精品生活网的原创文章,请转载时务必注明文章作者和"来源:精品生活网",不尊重原创的行为精品生活网或将追究责任;3.作者投稿可能会经精品生活网编辑修改或补充。